martedì 29 giugno 2010

Giugno 2008, Canada-British Columbia (parte seconda, Vancouver)

Siamo alla mattina del quarto giorno e dopo una buona colazione ci siamo dirette alla fermata dell'autobus per poi arrivare alla British Columbia University!! (http://www.ubc.ca/).
E' incredibile arrivare la, circondati dal verde, davvero un sogno!
La prima volta che si entra in un' università americana sembra di essere in un film..
E' situata ad ovest di Kits, su una penisola boscosa ed è la più grande di tutta la provincia; intorno al campus ci sono tutte terre donate all'università ricche non solo di boschi ma anche di spiagge, che successivamente vi mostrerò.

We are on the morning of the fourth day and after a good breakfast we directed to the bus stop until we arrive to British Columbia University! (http://www.ubc.ca/).

It 's amazing to get there, surrounded by greenery, really a dream!

The first time you enter into an American university seem to be in a movie ..

It's located to the west of Kits on a wooded peninsula and is the largest in the province, around the campus there are all lands donated to university riches not only of forests but also of beaches, then I'll show you.

















Innanzitutto dovete andare a visitare il roseto, splendido e incredibilmente curato, spettacolare (non credo esisti un termine più appropriato) nel periodo della fioritura. La vista non è da meno; vorrei davvero potervelo descrivere meglio ma l'unico modo è vederlo!!

First you have to visit the rose garden, really beautiful and spectacular (I do not think there is a better term) during the flowering period. Also the view is great, I would really described you better but the only way is to see it!






















Giudicate voi stessi :)

Judge for yourself :)







Tra l'altro la città universitaria ha uno splendido negozio pieno di oggetti e vestiti firmati UBC; io non ho resistito e le felpe della "VARSITY" che ho comperato sono davvero caldissime!

Among the other things, the campus has a wonderful shop full of items and designer clothes UBC, I could not resist to bought the very warm Varsity's sweartshirts.


















Il Museo di Antropologia (tel. 604-822-3825; 6393) è davvero magnifico, una delle più ricche e complete collezioni di oggetti aborigeni della costa nord-occidentale del Canada. Il biglietto costa 10 dollari (per gli adulti e una riduzione per i bambini) e decisamente li vale tutti. Si tratta di un viaggio nella storia di un paese spesso sottovalutato proprio sotto questo punto di vista.

The Museum of Anthropology (tel. 604-822-3825; 6393) is really great, one of the richest and most complete collections of aboriginal's objects of northwest coast of Canada. Tickets cost $ 10 (for adults and less for children) and definitely worth them all. It is a journey through the history of a country infortunately often understimated precisely from this point of view.











I Totem si possono ammirare estasiati sullo sfondo, dietro una grande parete di vetro, con una vista su un bellissimo promontorio montuoso.

The Totem can wonder at the background, behind a large glass wall, with a view of a beautiful mountainous promontory.


















A chi dice o pensa che il Canada non abbia una storia molto interessante basta consigliare di fare una passeggiata in questo museo, leggere le descrizioni sotto le magnifiche fotografie esposte, respirare l'aria ricca di cultura e di racconti che nessuno poteva immaginare;
sono certa che cambieranno idea.

To those who say or think that Canada has not a very interesting story just advise to take a walk in the museum, read the descriptions below the magnificent photographs exposed, breathing air rich of culture and stories; I am sure that will change their mind.







Siamo tornate in città verso l'ora di pranzo e abbiamo aspettato la nostra amica canadese conosciuta sull'aereo per Vancouver, che ci avrebbe mostrato la città attraverso i suoi occhi, inevitabilmente un'esperienza particolarissima. Ci siamo incontrate accanto ad una fontana bellissima di cui ho solo la foto della base purtroppo, e una volta in macchina ci ha portato in giro per i quartieri multietnici, più originali della città!

We came back to town to lunch time and we waited for our Canadian friends known on the plane for Vancouver, which would show us the city through his eyes, inevitably experience very special. We met near a beautiful fountain which I have unfortunately only the photo of the base, and once in the car led us around the multi-ethnic neighborhoods, most original of the city!


Poco prima di andare a ristorante ci ha fatto un regalo. Ci ha portato in un bar della comunità italiana, dove, appena i propietari hanno scoperto che eravamo anche noi italiane, ci è sembrato davvero di essere in famiglia, e non lontano migliaia di chilometri da casa, la sensazione è stata incredibile.
Dopo aver fatto quattro chiacchiere e esserci informate sui risultati della nazionale di calcio italiana agli Europei del 2008 abbiamo ringraziato per l'ospitalià e ci siamo dirette tutte e tre verso un ristorante indiano vegetariano favoloso! Colinne ci ha parlato molto di se, del suo lavoro e del suo paese, è stato molto interessante. Ci ha portato in giro per il quartiere, mostrandoci le case più particolari, le scuole e giardini ricchi di fiori.
Nel pomeriggio siamo risalite in macchina e abbiamo fatto un salto a China Town, la terza del Nord America per dimensione. I colori, le immagini, i profumi sono coinvolgenti e gli edifici ci fanno intuire la storia di questa porzione di città. Dal momento che vi trovate a China Town non perdete la "Chinatown Millennium Gate" (tra W Pender St e Taylor St), una porta alta tre piani che rappresenta un accesso al quartiere.

Shortly before going to the restaurant gave us a gift. She led us to a bar in the Italian community, where, once the owners have discovered that we were Italian, it seemed really to be in the family, and not distant thousands of miles from home, the feeling was incredible.

After a chat and to be informed on the results of the Italian national football team at Euro 2008, we thanked him for his hospitality and we directed, all three, to a fabulous vegetarian Indian restaurant! Colinne talked us a lot about herself, his work and his country, was very interesting. She led us around the neighborhood, showing us the most unusual houses, schools and gardens filled with flowers.

In the afternoon we are back in the car and we made a trip to China Town, the third for dimension in North America. The colors, images, smells and the buildings guess us to imagine the history of this part of town.

Since you're in China Town, do not miss the Chinatown Millennium Gate (between W Pender St and Taylor St), a door which is three stories high which is one of the access to the neighborhood.


Non ho resistito a fare qualche foto ai grattaceli in città.

I could not resist to make some pictures of the skyscrapers in the city.















Di certo avrete occasione di notare i tetti in rame che col tempo diventano color turchese.

Of course you will have occasion to note the copper roofs that, with the passing of time became turquoise.




La biblioteca pubblica viene anche chiamata "Colosseum" per via della forma tipicamente romana. E' stata completata nel 1995 ed è il risultato dell'accostamento di due edifici, uno centrale di forma ellittica e uno laterale a mezza ellisse, con altezze differenti. Se avete un po di tempo andate a visitarla.

The public library is also called the "Colosseum" because of typical Roman form. It was completed in 1995 and is the result of the combination of two buildings, a central with elliptical form and a lateral one, half-ellipse, with different heights. If you have some time to go visit it.





La sera, davvero stanche per la lunga ma bella giornata, dopo una buona cenetta ci siamo riorganizzate le valige poichè la mattina dopo ci saremmo dirette a Nanaimo, una cittadina su Vancouver Island. Al più presto proseguirò con il mio racconto!!

In the evening, really tired for the long but beautiful day, after a good dinner we rearranged the luggage because, the next morning, we would direct to Nanaimo, a town on Vancouver Island.

As soon I go on with my story!









[Un' occhiata all'esterno dell' HI]

[A 'look outside the HI]


















Nessun commento:

Posta un commento