martedì 28 settembre 2010

Firenze in un giorno, Toscana, Italia 2008

Eccoci arrivati a Firenze, una splendida città ricca di arte e storia, capoluogo della Toscana.
Ci siamo resi conto che volevamo visitarla, così un paio di giorni dopo averne parlato, siamo partiti in treno, la mattina presto, e dopo un pò ci siamo ritrovati in Toscana; il ritorno a casa era previsto per la sera stessa, causa mancanza di tempo, ma se ne avete fermatevi un paio di giorni almeno.

Cominciamo dall'inizio.
Partenza alle 7 della mattina per andare a prendere il treno ed arrivare, poche ore dopo, a Firenze solo con uno zaino ed una giornata davanti! Usciti dalla stazione ci siamo fermati in un Mc Donald per una merenda veloce, dopo aver incontrato un simpatico australiano; poi eccoci diretti alla scoperta della città e appena siamo riusciti ad orientarci abbiamo puntato al Duomo di Firenze.

We arrived in Florence, a beautiful city rich of art and history, the chief town of Tuscany.

We realized that we wanted to visit it, so a couple of days after talking, we left by train in the morning, and after a while we ended up in Tuscany, the homecoming was scheduled for that evening, due to lack of time but you have to stop for a couple of days at least.

Start from the beginning.

Departure at 7 that morning to pick up the train and we arrive a few hours later, in Florence only a backpack and a day ahead! Outside the station we stopped at a Mc Donald for a quick snack, after having met a nice Australian, we are then directed to explore the city and when we were able to orient ourselves we just pointed at the Duomo of Florence.







Il Duomo di Firenze iniziò ad essere costruito da Arnolfo di Cambio nel settembre del 1296 e durò quasi un secolo e mezzo, si crede che il risultato finale sia molto diverso dal progetto, e si ritiene che sia rimasto invariato solo il progetto delle mura perimetrali.

La cattedrale venne consacrata nel 1436.

I 140 anni necessari per ultimare le varie fasi della costruzione sono messi in forte rislato per via dei vari stili artistici che si sono susseguiti e che si possono facilmente notare.

Il campanile di Giotto è uno dei capolavori simbolo della città.

Si successero Giotto, Pisano e Talenti che terminò i lavori nel 1348.

Il campanile ha pianta quadrata e si innalza per quasi 85 metri. Si puo arrivare fino in cima a piedi, grazie alle scale interne. Probabilmente sarete in molti a farlo per cui, servirà un po di pazienza e fatica ma da lassu la vista è fantastica!!



The Duomo of Florence began to be built by Arnolfo di Cambio in September 1296 and lasted nearly a century and a half, it is believed that the end result is very different from the project, it is

believed that the project remained the same only the perimeter walls.

The cathedral was consecrated in 1436.

The 140 years needed to complete the various stages of construction are put in strong emphasis

because of various artistic styles that have followed and you can easily noticed.

Giotto's bell tower is a symbol of the masterpieces of the city.

It was succeeded by Giotto, Pisano and Feats, which ended its work in 1348.

The bell tower has a square and rises to almost 85 meters. You can reach the top on foot, thanks to the

staircase. You'll probably be many to do so, need a little patience and effort, but from there the view is

fantastic!


(La Porta del Paradiso)
(The Gates of Paradise)














La porta qui sopra è una delle tre (precisamente si tratta della Porta del Paradiso) che potrete ammirare sui lati est, nord e sud della piazza. L'ingresso principale è quello ad est che ha di fronte il Duomo ed alle spalle l'interno di San Giovanni.

Il primo a lavorarvi fu Andrea Pisano, che realizzò la sua porta nel lasso di tempo che va dal 1330 al 1336.

I due battenti furono divisi in 28 riquadri o formelle, incorniciati da rosette e teste di leone. All'interno dei riquadri venti episodi della vita del Battista e, in basso, otto figure di Virtù.

La porta restò al suo posto durante tutto il XIV secolo. Fù solo nel 1401 che la Repubblica Fiorentina decise di bandire un concorso per una seconda porta, destinata sempre al lato est, con l'intenzione di spostare la precedente sul lato sud. In molti parteciparono al concorso tra cui Brunelleschi, Jacopo della Quercia e Lorenzo Ghiberti. Per vincere bisognava realizzare in una formella il Sacrificio di Isacco.

Brunelleschi e Ghiberti vinsero a parimerito, ma alla fine prevalse il secondo. Le due formelle presentate al concorso sono ancora oggi esposte al museo del Bargello.

La porta fu conclusa nel 1424.

Ebbe talmente tanto successo anche quest' opera che allo stesso Ghiberti fu commissionata anche l'esecuzione della terza porta, destinata al lato nord. L'opera durò 27 anni ma questa volta la struttura cambia completamente: i riquadri dieci, incorniciati da una sequenza continua di testine, splendidi motivi floreali e nicchie che a loro volta contengono statuine di Profeti e Sibille (La Porta del Paradiso).

The port is one of the above three (this is precisely the Gate of Paradise) which can be viewed on the east side, north and south of the square. The main entrance is to the east it faces the Cathedral and behind the interior of San Giovanni.

The first assignments was to Andrea Pisano, who carried out his door in the period ranging from 1330 to 1336.

The two were separated in 28 frames or panels, framed with rosettes and lion heads. Inside the boxes twenty episodes of the life of John the Baptist and, bottom, eight figures of Virtues.

The door remained in place during the fourteenth century. It was only in 1401 that the Florentine Republic decided to hold a competition for a second port, destined always to the east side, with the intention to move the old version on the south side. In many took part in the competition including Brunelleschi, Jacopo della Quercia and Lorenzo Ghiberti. To win you needed to create a panel in the Sacrifice of Isaac.

Brunelleschi and Ghiberti won a dead heat, but in the end the second prevailed. The two panels presented at the event are still on display at the Museum of the Bargello.

The door was ended in 1424.

This work had so much success that the same Ghiberti was commissioned to the carrying out of the third port, destined for the north side. The work lasted 27 years but this time the structure changes completely: the ten frames, framed by a continuous sequence of heads, gorgeous floral and niches, which in turn contain statues of prophets and Sibille (The Gates of Paradise).




































































La vista dalla Cupola della Cattedrale, bella vero?

The view from the Dome of the Cathedral, beautiful right?































Dopo una breve pausa per bere un buon tè freddo, abbiamo pensato di affittare delle biciclette per girare la città. Un modo, è stato davvero divertente e facile per ammirare il centro seppur bisogna capire come muoversi tra gli altri turisti a piedi. Ci siamo poi diretti lungo il fiume, abbiamo visto il bellissimo "Ponte Vecchio", curiosato tra qualche museo lasciando le biciclette parcheggiate fuori.

After a short break to drink a good ice tea, we decided to rent bicycles to get around the city. A really fun and easy way to admire the centre of the city, even if you have to understand how to move among the other tourists on foot. Then we headed along the river, we saw the beautiful "Ponte Vecchio", we were going through some museums, leaving the bike parked outside.





















































E' stato divertente capitare per caso nel Parco delle Cascine, un punto verde, in mezzo alla città, davvero bello.

Cosi, colta l'occasione per riempire le borracce ci siamo schizzati un pò con l'acqua e rinfrescati all' ombra di grandi alberi.

Si trova poco distante da Ponte Vecchio.


It's been funny to come by chance in the Cascine Park, a green dot in the middle of the city, really beautiful.

So, took the opportunity to fill the water bottles we have played a bit with water and refreshed at the shade of large trees.


It is located not far from Ponte Vecchio.


Un giro tra i negozietti, soprattutto quelli di dolciumi, non è mancato. Infatti una volta riconsegnate le bici, abbiamo passato così l'ultima oretta che avevamo prima di tornare in stazione e da lì poi diretti a casa!
Nonostante il fatto avessimo avuto solo poche ore per visitare Firenze, non ci ha assolutamente delusi!!!


A walk around the shops, especially sweets, it' s not missed. In fact, once returned the bikes, this is the way in which we spent our last hour we had in Florence before returning to the station and from there then headed home!

Despite the fact we had only a few hours to visit Florence, we were ecstatic!


domenica 26 settembre 2010

Lago di Bracciano, Lazio, Italia 2008

Organizzare una vacanza in un paio di giorni, dopo averne parlato quasi per scherzo e partire è davvero un fantastico preludio di una divertentissima vacanza!!
E' stato il caso del campeggio in cui sono andata con un gruppo di amici nell' estate del 2008!!
Zaino in spalla, un pò di cibarie, chitarra e se ce le avessi avute già al tempo mi sarei portata anche anche le bolas. Questo è tutto ciò che serve oltre alla tenda; il cibo potete anche comprarlo sul posto. :D



Planning a vacation in a couple of days, after discussing it as a joke and go is really a great prelude to a fun holiday!

It was the case when I went camping with a group of friends in the summer of 2008!

Backpacker, a bit of food, guitar, and the bolas. This is all that is required in addition to the tent, the food you can buy also there. : D




Bracciano è un paese davvero bello assolutamente da visitare, che si tratti di una gita in giornata o di fare campeggio sul lago.
Proprio in centro vi è il Castello Orsini-Odescalchi che ha ospitato vari eventi, passeggiando per le vie oltre ad incontrare negozi e ristoranti (alcuni dei quali molto buoni), potreste anche incontrare dei meravigliosi mercatini.
Se per caso foste interessati potreste controllare sul sito del Comune di Bracciano e informarvi su eventi e sagre, che sono davvero bellissime.

Bracciano is a small town really nice to visit, in one on in more days.

Just in the center there is the Castello Orsini-Odescalchi, which hosted several events, walking through the streets as well as meeting shops and restaurants (some of them very good), you may also encounter wonderful markets.

Just in case you are interested you could check the website of the City of Bracciano for information about events and festivals, which are truly beautiful.



La città è collegata anche con il treno, da Roma sono circa 55 minuti, noi siamo riusciti a scendere a piedi fino al lago per un sentiero poco battuto tanto per vedere come era il paesaggio (bellissimo), ma c'è una corriera che vi puo aiutare a raggiungere i campeggi.
Vicino Bracciano vi sono diverse città medievali quale Trevignano Romano, o anche paesini come Montevirginio di cui vi parlerò in un altro post più avanti.


The city is also connected by train, from Rome is about 55 minutes, we have decided to get off to the lake to walk for a not beaten path just to see the landscape as it was (beautiful), but there is a bus that will can help you to reach the campsite.

Near Bracciano there are several medieval towns as Trevignano, or even villages as Montevirginio ( I will talk about it in another post ).




I campeggi tra i quali scegliere sono davvero numerosi, molti vi offriranno la possibilità di fare wind- surf o altri sport davvero divertenti.

The campsites are numerous, so you can choose, many campsites will offer you the opportunity to wind-surfing or other sports really fun.



La natura è splendida e il lago pulito, una gita che almeno una volta va fatta.

Nature is beautiful and lake is clean; this is a trip that you must do at least one time.



Non sarà certo difficile incontrare cigni e gruppi di anatre con tanto di pulcini, davvero carini!!

You can usually find groups of swans and ducks with a lot of chicks, very cute!







































































































giovedì 16 settembre 2010

Barcellona 2008, Spagna.

Barcellona... essere in questa bella città ti mette fin dall' inizio di buon umore!
Siamo arrivati con un volo di sera all' Hotel Barcelo, dove, dopo aver effettuato il chack - in, ce ne siamo andati in camera e abbiamo ordinato un buon "club sandwich" con patatine fritte!! Eravamo molto stanchi ma se aveste voglia di fare una passeggiata, proprio nei dintorni dell' hotel sono numerosi i locali tipici e davvero buoni.
Tra questi potete trovare "Pans", una catena di locali specializzata in panini, ma che offrono anche insalate,patatine, caffetteria e altro.
L'ultima sera siamo anche capitati in una favolosa e divertentissima festa di quartiere.

L' hotel ha camere doppie, suite e superiore familiare; è possibile prenotare il solo pernottamento, pernottameno e colazione o mezza pensione. Nel mio caso abbiamo approfittato anche della colazione, che era davvero buonissima, situata al primo piano, un buffet ricco di pietanze eccezionali per tutti i gusti.
I prezzi vanno dai 70- 80 euro ma sono molte le offerte, per cui potete mettervi direttamente in contatto e chieder informazioni circa quelle del momento.
Il sito di riferimento dell' hotel è:


Si tratta di un quattro stelle situato sopra la Stazione centrale dei treni e alla metropolitana, con connessione diretta all' aeroporto.
Per me questa è stata una novità, non mi era mai capitato di avere la stazione così vicina ed è di una comodità eccezionale. Con quella metropolitana si puo arrivare praticamente dappertutto in città, i biglietti si acquistano esclusivamente dalle macchinette elettroniche ma queste sono davvero comprensibilissime e numerose, cosicchè non c'è quasi mai fila. Il prezzo è intorno ad 1,40 euro per viaggio.


Barcelona ... be in this beautiful city puts you right from 'start in a good mood!

We arrived on a flight in the evening to 'Barcelo Hotel', where, after the chack - in, we are going in the room and we ordered a good club sandwich with french fries! We were very tired but if you'd like to take a walk, just around the 'hotel are numerous local, restaurants really good.

Among these you can find "Pans," a local chain specializing in sandwiches, but also offer salads, chips, coffee and more.

The last night we also stumbled into a fabulous and hilarious celebration of the neighborhood.


The hotel has rooms, suites and superior family, you can book overnight stay, overnight stay and breakfast or half board. In my case we have also taken advantage of the breakfast which was really good, you haveto go on the first floor where you can find a great buffet of exceptional dishes for every taste.

Prices range from 70 to 80 euros but there are many offers, so you can get in contact and request information about those at the time.

The site of hotel is:


http://www.barcelo.com/BarceloHotels/it-IT/Hotels/Spain/Barcelona/Sants/Home


This is a four star hotel located above the central train station and metro with direct connection to the airport.

For me this was a novelty, I had not ever get so near the station and is an exceptional comfort. With the subway you can get almost anywhere in town, tickets can be purchased only by electronic machines but these are really understandable and numerous, so there is almost never straight. The price is around 1.40 euros at journey.



Il primo giorno dopo una passeggiata lungo la Rambla siamo arrivati in un centro commerciale affacciato sul mare e ci siamo accomodati in uno Starbucks per bere qualcosa di fresco.

First day after a walk along the Rambla we arrived at a shopping mall overlooking the sea and we settled down in a Starbucks for a cold drink.


Passeggiare per il centro della città è davvero stupendo soprattutto se sarete così fortunati da avere delle belle giornate soleggiate, tra una viuzza e l'altra troverete numerosi negozi spagnoli, tra cui per l' abbigliamento la Disegual, ma anche Zara con moltissime differenze rispetto all' Italia.
Sarà un po come passaeggiare in un museo a cielo aperto visti i tanti edifici e chiese antiche.

Walking through the center of the city is really beautiful especially if you are lucky enough to have nice sunny days, between a lane and the other you will find many Spanish shops, including for clothing "Disegual", but also Zara with great things.

It seems like walk in a open air museum because there are a lot of old buildings and churches.
































Famoso artista spagnolo è Gaudi la cui architettura ha influenzato moltissimo Barcellona e potrete osservare numerosissimi suoi edifici.
Questa che potete veder qui sotto è Casa Mila detta anche Pedrera (Cava di pietra) è l'ultimo progetto civile realizzato in città, situata sulla Rambla appare come un blocco monolitico, la facciata di pietra porosa segue il profilo delle strade e i balconi sono decorati con balaustre in ferro battuto.

A famous Spanish artist is Gaudi, whose architecture is greatly influenced Barcelona and you will see many buildings which rapresented Gaudi' Art.

This you can see below is also known as Casa Mila Pedrera (stone quarry) is the last project carried out in civil city, located on La Rambla is a monolithic bloc, the porous stone facade following the outline of streets and balconies are decorated with wrought iron balustrades.



















Importante monumento è la Sagrada famila a cui Gaudì ha dedicato l'ultima parte della sua vita, i cantieri furono aperti nel 1883.
Era stata prevista la realizzazione di tre facciate ma l'unica completata dall' architetto fu quella della "Natività".
Dalle torri si puo ammirare una splendida vista della città e proprio li vicino vi è un museo dove vengono illustrate le varie fasi della costruzione.

Important monument is the Sagrada Familia in which Gaudi devoted the last part of his life, the yards were opened in 1883.

He had planned the construction of three facades but the only supplemented by architect was the one of "Nativity".

From the tower you can admire a splendid view of the city and just near there is a museum which shows the various stages of construction.















Caratteristica eccezionale della Rambla è la presenza di artisti di strada, ne potrete osservare di ogni tipo, soprattutto mimi, e ve li descriverei anche tutti ma vi si rovinerebbe la sorpresa, poichè le loro idee sono sempre geniali.
Ci tornerei anche solo per rivederli.

Wonderful characteristic of the Rambla is the presence of street artists, they can watch all kinds, especially mimes, and I describe them all but you also ruin the surprise, because their ideas are always brilliant.

We will come back just to see them.



Non potete certo perdervi il famossissimo mercato proprio li vicino, "Il mercato della boqueria", dove potrete anche assaggiare dei meravigliosi frullati di frutta fresca a qualunque gusto. Intorno ci sono anche diversi ristoranti.

Passeggiando verso il mare andrete incontro al meravoglioso porto che è stato costruito con un ponte per pedoni mobile, cosicchè quando una barca deve uscire, le persone vengono fermate e il ponte si apre. Una buona idea può essere quella di sedersi su una delle panchine e godersi un pò di tranquillità e lo splendido panorama.

Barcellona è ricca di musei, la quantità di storia e arte che offre è davvero impressionante.

Il Museo di Frederic Mares si trova nella Placa de Sant lu, il numero di telefono è (+34) 932563500 e il sito internet è www.museumares.bcn.cat

Purtroppo è temporaneamente chiuso ma per ogni informazione potete guardare sul sito.
Offre una grande varietà di sculture oltre ad una particolarissima mostra di porta-bouquets.

You must to go in the market near "La Rambla" ,"The Boqueria market", where you can also enjoy the wonderful fresh fruit smoothies to any taste. There are also several restaurants around.

Walking towards the sea you're going to a beautiful port which was built with a movable bridge for pedestrians, so when a boat has to go out, people are stopped and the bridge opens. A good idea may be to sit on benches and enjoy a bit of peace and the splendid landscape.

Barcelona is rich of museums, it's rich of history and art.

Frederic Mares Museum is located in Placa de Sant lu, the phone number is (34) 932 563 500 and website is www.museumares.bcn.cat

Unfortunately it is temporarily closed but you can look for information on the site.

Offers a wide variety of sculptures as well as a special exhibition of port-bouquets.




























Dopo ci siamo fermati per mangiare qualcosina, sempre accanto al museo, dove abbiamo assaggiato volentieri un piatto spagnolo.
E' situato in un punto dove la vista è davvero pittoresca e gradevole, se voleste guardare il sito, è il seguente:

After we stopped to eat something, always next to the museum, where we gladly tasted a Spanish dish.

And 'situated at a point where the view is very picturesque and pleasant, if you want to watch the site, it is:

http://www.cafedestiu.com/



Certo non potete dimenticare di andare a vedere la mostra di Salvador Dali situata nel Museo Real Circulo Artistico Barcelona, dove potrete ammirare le opere del grande artista.

Of course you can not forget to go see the exhibition of Salvador Dali, it is located in Museum Real Circulo Artistico Barcelona, where you can admire the works of great artist.






























Grande centro commerciale tipicamente spagnolo è "el corte ingles", un grande magazzino dove potete trovare praticamente di tutto, dai vestiti ai gioielli a particolari strumenti per cucinare.

A big shopping center typically Spanish is "El Corte Inglés", a department store where you can find almost everything, from clothes to jewelry to special kitchen utensils.



Prendendo la metropolitana siamo poi arrivati al Museo Nazionale dell'Arte Catalana, stupendo fin dall' esterno, l'edificio ma sopratutto la vista mozzafiato, potrete arrivarci anche grazie a comode scale mobili.
Sempre accompagnati dalla musica di artisti di strada, potrete entrare in questo museo ricco di opere, il cui biglietto vale per un paio di giorni, per quanto è grande.

We take the subway and then we arrived at the National Museum of Catalan Art, from the very beautiful 'outside the building but above the breathtaking view, you can arrived also thanks comfortable escalators.

Always accompanied by the music of street performers, you enter this museum full of works, the ticket is valid for a few days.



Nel 2008 era possibile ammirare esposizioni di arte romanica, gotica, rinascimentale e barocca, moderna, disegni, stampe, poster e numismatica. Un ' esperienza eccezionale che non potete assolutamente perdervi.

In 2008 it was possible to admire displays of Romanesque, Gothic, Renaissance and Baroque, modern, drawings, prints, posters and numismatics. A 'unique experience that you can not miss.

Sito:


Al più presto cercherò di aggiungere altre informazioni circa questa meravigliosa e frizzante città.

Website:

http://it.barcelona.com/guida_barcellona/musei_barcellona/museo_nazionale_catalano_arte



Soon I will add more information about this wonderful and vibrant city.