domenica 12 settembre 2010

Umbria 2008, Italia


L'estate 2008 è stata anche alla scoperta dell' Umbria, una regione italiana davvero eccezionale per la sua storia, popolazione e straordinaria cucina!
Purtroppo le informazioni di questo post saranno un pò generali, ma spero al piu presto di potervene fornire di piu precise e spero anche che, in ogni caso, le foto vi convincano a visitarla.


Avevamo deciso di trovare un agriturismo dove fermarci nei giorni della nostra vacanza e poi girare in macchina all' avventura. Credo che questo sia il modo migliore di visitare la zona.


Assisi è una delle città umbre piu conosciute per ragioni sia storiche che religiose, qui sono nati San Francesco e Santa Chiara, le chiese e gli edifici antichi sono numerosissimi e ogni anno sono in migliaia a visitarla.

Summer 2008 was also the discovery of 'Umbria, an Italian region truly exceptional for its history, population and extraordinary cuisine!

Unfortunately information of this post will be somewhat general, but hopefully sooner than can to provide more accurate and I hope that in any case, the photos convince you to visit.



We decided to find a farm holidays where to stop in the days

of our vacation and then turn the machine to 'adventure. I think this is the best way to visit the area.



Assisi is one of the best known Umbrian city for reasons

both historical and religious, here are born St. Francis and St. Clare, churches and ancient buildings are numerous and each year thousands visit it.





Sorge su un promontorio alle pendici del Monte Subasio. Ha origini romane, ma lo sviluppo medievale è evidente.
Il nucleo più antico della cittadina era difeso da 8 porte, fortificate e con una cinta muraria. Una parte delle mura sono ancora in buono stato e collegano la Rocca Maggiore alla Rocca Minore.
Nella Piazza del Comune potrete ammirare il Palazzo dei Priori (1337), il Palazzo del Capitano del Popolo, e ,costruito nel periodo augusteo, lo splendido Tempio di Minerva.

It stands on a promontory at the foot of Mount Subasio. Has Roman origins, but the medieval development is evident.

The oldest of the town was defended by eight gates, and fortified with walls. Part of the walls are still in good condition and connected to the Rocca Maggiore to Rocca Minor.

In the Town Square you can admire the Palazzo dei Priori (1337), Palazzo del Capitano del Popolo, and was built in the Augustan period, the magnificent Temple of Minerva.




La Basilica di San Francesco fu eretta ne XIII secolo, è di grandissima importanza storica e religiosa, ma oltre a tutto questo è di una bellezza sconvolgente.


The Basilica of San Francesco was built it the thirteenth

century, is of great historical and religious importance, but beyond this is a stunning beauty.




Ecco la Basilica di San Francesco.

Here is the Basilica of St. Francis.
La città ha ospitato, nei giorni in cui sono andata a visitarla, un'importante spettacolo televisivo ed era davvero facile incontrere cantanti italiani conosciuti; comunque spesso ospita eventi o feste tradizionali.

The city has hosted in the days when I went to visit, a major TV show and was really easy to meet popular Italian singers, however, often hosts events or traditional festivals.




























Uno dei tanti scorci visibili nelle cittadine umbre.

One of the many sights visible in the Umbrian to

towns.










Perugia.



Questa città si trova nella zona settentrionale della regione, è importantissima dal punto di vista artistico e culturale, ospita importanti università e scuole, ed è sede di eventi di fama mondiale quali l'Umbria Jazz e l'Eurochocolate.
Di quest'ultimo parlerò in post successivi, mentre al primo ho potuto assistere personalmente nell'estate di cui vi sto parlando.
Si tratta di un evento emozionante nel quale gli artisti si esibiscono a tutti gli angoli delle strade riempiendo la città di favolose note musicali, allegria e sorrisi.
E' uno dei festival jazz piu importanti che riunisce ogni anno il meglio del jazz mondiale. 250 eventi distribuiti tra piazze, giardini, arene e teatri. Avrete la possibilità di ascoltare musica jazz, black, soul, ritmi latini e salsa.
Molti gli artisti italiani e stranieri che vi si esibiscono, tanto per fare qualche nome: George Benson, James Brown, Enrico Rava e molti altri.
Partecipano anche artisti di genere differente come Pino Daniele, Micheal Buble, Sting.

This city is located in the northern region, is important from the standpoint of artistic and cultural home to major universities and schools, and is hom

e to world famous events such as the Umbria Jazz and Eurochocolate.

The latter will speak in later posts, but I could personally attend the first summer of which I am talking about.

This is an exciting event in which artists perform at all street corners, filling the city of fabulous musical notes, fun and smiles.

And 'one of the most important jazz festival that every year the best of the jazz world. 250 events distributed among squares, gardens, arenas and theaters. You can listen to jazz, black, soul, Latin rhythms and salsa.

Many Italian and foreign artists who perform, just to

name a few: George Benson, James Brown, Enrico Rava and many others.

Also participate in different kind of artists such as Pino Daniele, Michael Buble, Sting.






I ristoranti sono d
avvero favolosi, non si può non assaggiare i loro fantastici prodotti alimentari.
Consiglio di cercare i ristoranti meno turistici per avere la possibilità di provare sapori nuovi e genuini.



The restaurants are really fabulous, you can not taste their fantastic food.

Council to look less touristy restaurants for the chance to try new flavors and healthy.








Lungo il corso Vannuci, che potete vedere qui accanto, ma anche lungo le parallele, numerosi sono i negozi davvero belli e caratteristica importante della città è che vi potrete far portare in centro da comode scale mobili e tapirulan.

E' in questa via che
troviamo monumenti d i importanza artistica quale il Palazzo dei Priori di architettura medievale e stile gotico.
Altri luoghi importanti da visitare sono l 'Arco Etrusco o Augusteo e le Basiliche di San Pietro e San Domenico.

Along Corso Vannucci, (you can see here next), but also along the parallel, there are many shops really beautiful and important feature of the city is that you can

bring to the center by escalators and comfortable tapirulan.


It is in this way that we find monuments of artistic importance as the Palazzo dei Priori and the Gothic style of medieval architecture.

Other places worth visiting are the 'Etruscan Arch of Augustus and the Basilicas of St. Peter and St. Dominic.








































Spoleto ebbe un grande sviluppo in epoca romana. Numerose le opere che risalgono a quel periodo, come ad esempio il ponte Sanguinario e i resti della casa Romana del I sec. d.C.
Non si può lasciare la città senza aver attraversato il Ponte delle Torri, un acquedotto costruito per l'approvvigionamento idrico della Rocca.
Al centro del ponte vi è una finestra dall
a quale potrete ammirare il panorama della vallata.
Numerosi i sentieri da percorrere.

Spoleto was a great development in Roman times. Numerous works that date from this period, such as Bloody Bridge and the ruins of the Roman house of the first century. A.D.

You can not leave town without crossing the Tower Bridge, built an aqueduct to supply water of the Rock.

At the center of the bridge there is a window where you can admire the landscape of the valley.

Numerous trails.




Stavo per commettere un grande errore!! Eh si perchè mi stavo dimenticando di parlarvi di un meraviglioso ristorante a Spoleto, dove dovete assolutamente andare: il Vecchio Camino!
Purtroppo non ho foto del ristorante ma il loro biglietto da visita si!!! :D
Si mangia benissimo, i piatti sono particolari e gustosi, senza dimenticare i sapori veri di questa terra meravigliosa!! Vi ho convinti?? Mi auguro di proprio di si.. allora buon appetito!!!!
Ecco le informazioni:
- Via Posterna 21 06049 Spoleto (Pg)
- tel. 0743224961
- cell. 3286661080
- caminovecchio@gmail.com
- Chiuso il mercoledì.


I was committing a big mistake friends, right because I almost forget to tell you about a wonderful restaurant in Spoleto where you absolutely must go! The Old Fire!

Unfortunately I have no photos of the restaurant but I' ve their business card! : D

You eat well, the dishes are tasty and special, not forgetting the true tastes of this wonderful land! I believe you? I hope that .. So enjoy your lunch!!

Here's the information:

- Via posterna 21 06049 Spoleto (Pg)

- Tel. 0743224961

- Mobile Phone 3286661080

- Caminovecchio@gmail.com

- Closed on Wednesday.

- http://vecchiocamino.com/




































Spello.


Si tratta di una città di origine Romana, fiorente sotto Augusto, che con l'avvento del cristianesimo divenne un importante centro religioso dell' Umbria.
Passò poi sotto il controllo dello Stato della Chiesa fino all' Unità d'Italia.
Una sua caratteristica è proprio quella di unire il carattere medievale a quello dei numerosissimi resti romani.
Non potete rinunciare ad una passeggiata per le vie del centro e i negozietti di prodotti tipici, personalmente non ho resistito a comprare un pò di cose per poi portarmele a casa.


It is a city of Roman origin, flourished under Augustus, that with the advent of Christianity became an important religious center of 'Umbria.

It then passed under the control of the Papal States until the 'Unification of Italy.

One characteristic is that of the medieval character to join one of the many Roman ruins.

You can not give up a walk through the downtown streets and shops of local products, personally I could not resist to buy some things and then take them home.




Bevagna sorge nella valle umbra sud, era chiamata anticamente Mevania, conserva numerosi resti romani. E' una cittadina davvero caratteristica e deliziosa con tutte le sue strade e vicoli tra i quali passeggiare.
Essendo stata costruita in pianura, nei secoli passati fu sottoposta a numerosi saccheggi e più volte ricostruita.
Famosi sono i suoi artigiani, attivi tutto l'anno, portano avanti la tradizione.
La piazza centrale rappresenta il cuore di Bevagna ed ospita i monumenti più importanti.
Se avete un pò di tempo potete andare a visitare le principali cantine produttrici nei dintorni della città.

Bevagna is situated in the Umbrian valley south, was once called Mevania retains many Roman ruins. It 's a very characteristic and delightful town with all its streets and alleys including walking.

Having been built in the plains, in the past was subject to numerous sacks and rebuilt several times.

Famous are the artisans, all year round, carry on the tradition.

The central square is the heart of Bevagna and hosts the most important monuments.

If you have some time you can go to visit the main wineries around the city.




Per cena abbiamo deciso di fermarci qui, posso tranquillamente affermare che è stata un' idea favolosa, abbiamo cenato al ristorante "Ottavius" (potete vedere l'entrata nella foto sottostante), e abbiamo avuto così modo di assaggiare ottimi piatti caratteristici della zona.

For dinner we decided to stop here, I can safely say that was a 'fabulous idea, we dined at the restaurant "Ottavius" (you can see the entry in the photo below), and have the opportunity to taste typical dishes of the area.






L' Agriturismo dove abbiamo alloggiato si chiama " Il Maniero ", situato in una zona molto tranquilla e immerso nella natura, dispone di una splendida piscina di cui possono usufruire tutti gli ospiti.
Restaurato ed oggi in ottime condizioni ospita nei sotterranei il ristorante che offrirà buonissime specialità umbre.
I prezzi delle camere variano a seconda dei casi:

Tipo di camera Alta stagione Media stagione Bassa stagione

Doppia Top Superior Euro 115,00 105,00 95,00

Doppia Superior 105,00 95,00 85,00


The Farm holidays where we stayed is called "The Manor", located in a quiet area and surrounded by nature, has a beautiful swimming pool which can benefit all visitors.

Now restored and in excellent condition in the basement houses the restaurant will offer delicious Umbrian specialties.

Room prices vary depending on the circumstances:


Type of room High season Medium season Low season


Superior Double Top Euro 115.00 105.00 95.00


Superior Double 105.00 95.00 85.00



Per tutte le informazioni potete contattare l'Hotel.
Il Maniero possiede anche un sito internet:



For all information please contact the Hotel.

The Manor also has a website:

http://www.ilmaniero.com/











Nessun commento:

Posta un commento